?
   
      À la recherche d'une grammaire khmère
                                                                                             © Pen Nearovi, 1999

G12 - LOCUTIONS QUALIFICATIVES

        a) Maladies "descriptives" : Pour décrire notre mal nous disons : KH/NHom  CHHu  KBaaL (J'ai mal à la tête), KH/NHom  CHHu  PourS (J'ai mal au ventre), KH/NHom  CHoK  PourS (J'ai des crampes au ventre [d'estomac]), KH/NHom  QRiCH  CHeuNG (J'ai une entorse au pied), KH/NHom  RoLirK  Daii (J'ai une brûlure à la main), KH/NHom  BaaK'  Daii (J'ai un bras cassé), KH/NHom  BaaK'  THMeNH (J'ai une dent cassée), etc.
        On doit donc remarquer que :
        1) Dans ces constructions trinaires le verbe est au milieu.
        2) Le sujet du verbe n'est pas celui de la phrase mais l'apparent complément, le dernier substantif, l'organe en souffrance.
        3) Les composés CHHu-KBaaL, BaaK'-THMeNH, etc. sont généralisés et peuvent être considérés comme des adjectifs qualifiant l'état de santé : KH/NHom  PiBaaK-CHeTR   =   Je suis triste [J'ai le coeur en peine].
        4) KH/NHom  CHHu  =  Je souffre ; je suis malade.

        b) Formes adverbiales : Soient les questions suivantes : PHLoV  Nihh  Teuv  BaaN  Té ? (Ce chemin est-il praticable ?), BaNLè  Nihh  HauB  BaaN  Té ? (Ce légume est-il comestible ?), KaNLèNG  NuNG  CHirS  BaaN  Té ? (Cet endroit est-il contournable ?). Les réponses positives Teuv  BaaN (Praticable), HauB  BaaN (Comestible), CHirS  BaaN (Contournable) peuvent être considérées comme des adjectifs de même que les réponses négatives Teuv  MiN  BaaN (impraticable), HauB  MiN  BaaN (non comestible), CHirS  MiN  BaaN (incontournable).
        Ici BaaN est un adverbe qui qualifie de "possible" les verbes Teuv (passer), HauB (manger), CHirS (éviter) dont les sujets ne sont pas ceux de la phrase mais un pronom omis quelconque, par exemple Qué (On).
        Par compatibilité sémantique ou pour diverses nuances, on remplace BaaN par RourCH ou par KaeuT, eux-mêmes verbes et adverbes : CHirS  MiN  RourCH (impossible d'éviter), Si  MiN  KaeuT (immangeable).
        D'autres adverbes sont aussi utilisés : KaaB'-MiN-MouT' (invulnérable aux armes blanches) et DoT-MiN-CHHehh (ininflammable au bûcher) étaient deux qualités des héros de contes et légendes cambodgiennes.

        c) Formes prépositives : QouR  oY  KHPeuM (dégoûtant), QouR  oY  SRaLaiNH (irrésistible), QouR  oY  KHLaaCH (effrayant), QouR  oY  RumPHeuB (émouvant), QouR  oY  SaeuCH (risible),QouR  oY est une locution prépositive voulant dire "digne de ..." Les verbes qui suivent cette locution peuvent être transitifs ou intransitifs.
        Exemple d' épithète : NeaRi  QouR-oY-SRaLaiNH  Bei-NairK  Nihh (Ces trois irrésistibles filles) CHea  KohN  LauK  SiM (sont celles de M. Sim).
        En attribut et avec des verbes transitifs, d'autres locutions peuvent être employées : SeaVPHeuV  Nihh  QouR  TiNH  DèR (Ce livre mérite d'être acheté). TumNiNH  NuNG  QouR  YorK  HaeuY (Ces marchandises sont acceptables). RoBaS'  TairNG  Nihh  QouR  Bahh-CHaoL  NaaSS (Ces objets devraient être jetés). Comme au sous-paragraphe b, le sujet des verbes TiNH, YorK, Bahh-CHaoL serait le pronom omis Qué (On).
        La comparaison est encore possible avec ces formes : X  CHea  ReuaNG  QouR  oY  RumPHeuB  CHeaNG  Y (X est une histoire plus émouvante que Y).
        Notons que DèR = Aussi  ;  HaeuY = Déjà  ;  NaaSS = Très . Une autre préposition (et aussi conjonction et adverbe) équivalente de QouR,  LMorM est parfois utilisée à sa place pour exprimer d'autres nuances : LMorM  Si  DèR (mangeable) . LMorM  HaeuY ! (C'est assez ! Ça suffit !), LMorM  CHHouB'  HaeuY ! (Il est temps d'arrêter !).
        En tournure négative : SamNaNG'  Nihh  MiN  QouR  THVeu  Té (Cette construction ne devrait pas être faite) [QouR-THVeu = faisable] ; ReuaNG  eNH/CHeuNG'  MiN  QouR  aaN  Té (Une telle histoire ne devrait pas se lire) [QouR-aaN = à lire, recommandable].

G13 - DES PARTICIPES PASSÉS

        Dans la question : Toc  Nihh   THVeu  Pi  Éi ? (Cette table [faire] [de] quoi ?), THVeu est un verbe transitif qui signifie faire, fabriquer. Mais le fait d'être suivi de la préposition Pi qui signifie de, à partir de, lui confère un caractère passif. La réponse : THVeu  Pi  CHHeu ! est donc équivalente à : [Elle] est faite de bois !
        Cadillac  CHea  LaaN  THVeu  Neuv  Amérique (Cadillac est une voiture construite aux E.U.) . Angkor Vat  CHea  PRaaÇaaT  SaNG'  KRauM  Suryavarman (Angkor Vat est un monument édifié sous Suryavarman) .

        Certains verbes intransitifs présentent aussi un caractère passif dans certaines constructions : MoNouS  KaeuT  QHLuoNG (Des personnes lépreuses),QHLuoNG veut dire Lèpre et KaeuT veut dire Naître. Littéralement cette proposition dit "Personnes à qui est née la lèpre". On a donc les composés KaeuT-QHLuoNG (lépreux), KaeuT-oTT (atteint de la variole), KaeuT-RoBéNG (tuberculeux), KaeuT-PESTE (pestiféré), etc. À rapprocher donc avec les constructions trinaires des "maladies descriptives" d'en haut.
        M/HauB  Dohh  PHSeT (Aliment où poussent des champignons) [Aliment détérioré], PHKaaY  Dohh  KaNTuY (Étoile où pousse une queue) [Étoile filante], KohN  Qo  Dohh  SNèNG  Ru  Neuv ? (Au veau les cornes ont-elles poussé ou pas encore ?) [Le veau a-t-il déjà des cornes ?].
        Kom  TiNH  BanLè  Dohh-PHSeT ! (N'achète pas de légume avarié !) .

        Certains infixes donnent (ou viennent) des participes passés : BamBèK (Briser), BèK (Brisé, mais aussi Se briser) . BamBaaK' (Casser), BaaK' (Cassé, mais aussi Se casser) . PHDourL (Renverser), DourL (Renversé, mais aussi Tomber à la renverse) . CHumRouS (Faire tomber), CHRouS (Tomber) , etc. On dirait que le khmer préfère des verbes en forme active et que le sujet de la phrase soit, ou du moins paraisse être, le sujet de ce verbe en forme active.
        PeaNG  BèK  MoaT  CHea  RoBaS'  KH/NHom (La jarre à l'ouverture brisée est la mienne) . LaaN  BaaK'  CHanTeaS  Neuv  Prèk Kdam (Le camion a eu l'amortisseur cassé à Prèk Kdam) .

G14 - COLLOQUIAL

        KHo-MiN-KHo  aaV-MiN-aaV (Humble, Poorly dressed) , MooKH  KRaaS (Shameless) , MoaT  VaeNG (Talkative, Indiscreet) , TLerM  KHMao (Immoral, Cruel) , DomLohNG  MooL (Malleable, Harmless) , TucK  QaNLahh  Q/awM (Half nut) , QaNH/CHer  TLooh (Big spender, Self ruining) , BaaT  PHSaa (Hooligan) , eTT  PooCH (Impolite) , QBaaL  RuNG (Stubborn) , TRawCHeerK  Saw (Naïve listener) , STer  PHLerNG (Mentally retarded) .

G15 - PALI ADJECTIVES

        Some are used only with Pali words, some can be mixed with Khmer words. èK (1, The best, Lone) ; To [Twé] (2, Double, Second) ; TRay [TRaii] (3, Third, Triple) ; ouDDoM (Superior) ; acNouc (Second, Other) ; aNTaRaJaaT (International) ; SaQaL (Universal) ; MaHaa (Great) ; ViRa (Heroic) ; aSTCHaa (Marvellous, Terrible) ; RaJa (Royal) ; VoRa (High) ; aGGa (Main) ; MooL (Basic) ; aTéiTac (Former) ; aNaaQooT (Future) ; PaDHaM (Primary) ; MaJJHiM [MaJJHa] (Central, Intermediary) , etc.


ÉCRITURE ANCIENNE

Adjectifs
SIGNIFICATIONS

Petit Grand Bas Haut Blanc Noir Rare Nombreux  -er  -est  Chaud Complet Tous Divers Fermenté
ÉCRITURE NOUVELLE

Adjectifs New

De gauche à droite et de haut en bas : TauCH,  THom,  TeaB,  KHPuoS,  Sor,  KHMao,  TeCH,  CHRaeuN,  CHeaNG,  BomPHoT,  KDao,  QRouB,  TairNG-aSS,  PHSeNG-PHSeNG,  PH/auM.

LES SIX
COMMANDEMENTS
REFORMING
OUR BUDDHISM
ROMAN
POLITIQUE
DIEU vs
BOUDDHA
GRAMMAR
Introduction
GRAMMAR
(NEXT)
PEN Nearovi, Montréal, Québec, Canada
(nearovi@sympatico.ca)